Прохожий (prokhozhyj) wrote,
Прохожий
prokhozhyj

Categories:

О биологических названиях в коллекции имён по JRRT

 
      (Спящая запись: пока что раздел включён обратно в основной текст.) Это неотъемлемая часть текста, которую пришлось вынести в отдельный файл из-за превышения предельного объёма записи.

      Присвоение научных названий в зоологии и ботанике строго регламентируется сводами правил, изложенных в международных кодексах ботанической и зоологической номенклатуры [ref.]. Кое-что из этих правил нужно помнить для лучшей ориентации в биологическом разделе коллекции. Название в биологии – это биномен на латинском языке, где первое слово (всегда пишущееся с прописной буквы) – это имя рода, а второе (всегда пишущееся со строчной буквы) – имя вида. Имя вида должно быть уникальным в пределах рода, а имя рода – уникальным в пределах зоологии или ботаники (возможны совпадения родовых названий животных и растений). Имя вида не может употребляться без имени рода.
      Если оказывается, что животное или растение, которое сочли новым, уже известно и было ранее названо по-другому, или какой-нибудь род слили с описанным ранее, их названия называются сведёнными в синонимию, или младшими синонимами. Младший синоним становится невалидным и не используется, но остаётся в биологической номенклатуре (например, это имя уже не может быть присвоено никому другому). Впрочем, всегда есть шанс, что кто-нибудь, покопавшись в шипиках-щетинках или в листиках-тычинках, сочтёт отличия значимыми и восстановит род (или вид). Ниже, если интересующее нас имя нынче валидно – я выделяю его, а если сведено в синонимию – то не выделяю. В конце названия часто пишутся автор вида и год описания, которые, однако, не являются частью названия. Биологические названия традиционно пишутся курсивом (это не является правилом).
      Если на основании какого-либо рода выделяется более высокий таксон (семейство и др.), то, по Кодексам, этот новый таксон автоматически получает то же имя, но с иным (строго оговорённым) окончанием. Такие "вышестоящие" имена не получили у меня отдельных номеров, а помечены номером рода с индексом "а".
      Аналогичный кодекс существует и для бактерий, которых в коллекции (пока что?) нет. В вирусологии же действуют иные правила присвоения имён. Из-за явной особости вирусов их упоминания размещены в коллекции между разделами по классической и по молекулярной биологии.



 
Литература

  • International Code of Nomenclature for algae, fungi and plants (Melbourne Code) adopted by the Eighteenth International Botanical Congress Melbourne, Australia, July 2011. 2012 // Regnum Vegetabile, vol. 154. XXX, 240 p.
  • Международный кодекс зоологической номенклатуры. 2000. Издание четвёртое. Принят Международным союзом биологических наук. Авторизованный пер. с англ. и фр. СПб: ЗИН РАН. 221 с.


  • Tags: jrrt-coll
    Subscribe

    • Оптимисты

      Встретил сегодня цветущий одуванчик. Москва, мини-газон с деревом у станции метро "Динамо" возле Ленинградского проспекта. +5 °C

    • Цветочки и недоосень

      Чокнутые крокусы в "Саду Будущего", север Москвы. Сегодня. +8 °C.

    • Из жизни имён

      Очень извиняюсь... ...но вот она какая, оказывается! :) Link

    • Post a new comment

      Error

      Anonymous comments are disabled in this journal

      default userpic

      Your reply will be screened

    • 0 comments