Прохожий (prokhozhyj) wrote,
Прохожий
prokhozhyj

Categories:

Поделиться прекрасным

 
      Вообще-то это про языки Профессора :). То, что эльфийские языки были разработаны им настолько, что на них спокойно можно переводить сложные тексты, знают, наверное, многие. Но, наверное, не все представляют, как это может выглядеть. Вот тут люди сваяли маленький шедевр. Говорят, он не вполне соответствует толкиновским канонам эльфийской музыки. Ну и пусть. Всё равно чудесно :). Тем более, что, в отличие от слов, музыка тут и не обязана быть эльфийской. Далее перепост.

     Оригинал взят у arthoron в "Пѣсни Лютiэнъ. Петроградъ, 1916."

      Представим себе, что история Лутиэн стала известна ещё в начале XX века, в дореволюционной России.
     mirish в образе Лутиэн поет арию из оперы Дворжака "Русалка" (в квенийском переводе). Теперь – с ретроклипом от rekka_d. Ретрозвук, ретрофотографии... Постмодернизмъ.


     Текст лежит здесь: http://arthoron.livejournal.com/165878.html.

 
Tags: jrrt
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments